Kodėl vertimo paslaugos yra sėkmė užsienio rinkose?

Europos Sąjunga yra didžiulė daugiakalbė bendruomenė, kuri be galo didžiuojasi savo turtinga kultūrų įvairove. Visame žemyne ​​kalbama daugiau nei 200 Europos kalbų, iš kurių 24 yra laikomos oficialiomis ES kalbomis. Šiame straipsnelyje apžvelgsime vertimų biurų svarbą norint įsitvirtinti Europos rinkoje.

Taigi garsi regiono kalbų įvairovė yra iššūkis įmonėms, norinčioms įsiveržti į šio žemyno rinką. Tačiau, kaip sakoma, su dideliu darbu būna skanūs vaisiai – šiandien ES yra viena didžiausių bendrųjų rinkų pasaulyje, todėl tai yra viliojantis tikslas viso pasaulio įmonėms.

Taigi, kaip verslas įsitvirtina šiame žemyne? Atsakymas gali slypėti rimtame požiūryje į kalbą ir rasti tinkamą partnerį šiam darbui.

Vertimo paslaugų vaidmuo ES prekyboje

ES laiko daugiakalbystę pagrindiniu principu, todėl jos oficialiosios kalbos plačiai naudojamos ne tik administracijoje, bet ir prekyboje bei kitose srityse. Dėl šios priežasties regione klesti kalbos specialistų ir paslaugų teikėjų ekonomika dėl nuolat didelės paklausos. Vertimo paslaugų įmonė Lingo vertimai turi ilgą ir sėkmingą patirtį dirbant su verslo klientais, norinčiais įsiveržti į ES. Šiame regione taikomi vieni griežčiausių standartų pasaulyje, taip pat pačių įvairiausių skirtingų kultūrų, į kurias turi atsižvelgti įmonės, požiūriu. Nenaudojant vertimo paslaugų, labai sunku įsitvirtinti užsienio šalyje, tai gali būti neįveikiama bet kokiam verslui, neturinčiam ankstesnės patirties ES rinkoje.

Daugiakalbė rinkodara ir klientų aptarnavimas

Tai bene paprasčiausias iššūkis įmonėms –  statistiškai klientai renkasi produktus ir paslaugas, kurie yra prieinami jų gimtąja kalba. Čia atsiranda vertimas ir šias paslaugas teikiančios įmonės.

Europos Komisijos atliktas tyrimas atskleidė, kad iki 82 % vartotojų yra mažiau linkę ką nors nusipirkti, jei jo nėra jų kalba, net ir tose srityse, kuriose anglų kalbą moka gana gerai. Dėl to vertimas yra būtinas įmonėms, kad jos galėtų sukurti gerą klientų patirtį visose verslo santykių srityse – nuo ​​reklamos iki klientų aptarnavimo po pardavimo.

Plėtra į naują rinką gali būti brangi pastanga. Kiekviena šalis turi savo kultūrinius modelius ir pageidavimus, kuriuos reikia nustatyti atliekant nuodugnius rinkos tyrimus. Profesionalai, dirbantys su vertimo tarnybomis, dažnai yra jų gimtoji tikslinė kalba, todėl jie gerai išmano skirtingas kultūras ir vartojimo tendencijas konkrečioje šalyje, todėl jie yra vertingas įžvalgos šaltinis.

Įmonės linkusios išlaikyti daugiau lojalių klientų, kai taip pat teikia gerą klientų aptarnavimą. Klientų aptarnavimas yra asmeniškesnė patirtis ir reikalauja gerų bendravimo įgūdžių, todėl kalba šioje srityje tampa dar svarbesnė. Kai kurios didesnės profesionalių vertimo paslaugų pramonės įmonės gali pasiūlyti ir daugiakalbį klientų aptarnavimą kartu su vertimu.

Produktų etikečių ir reklamos taisyklių laikymasis

ES yra gerai žinoma dėl griežtų produktų pakavimo ir reklamavimo taisyklių. Pavyzdžiui, yra išsamus informacijos apie maistingumą sąrašas, kurį reikia pateikti ir išversti į kiekvieną iš 24 oficialiųjų ES kalbų, atsižvelgiant į tai, kur jis skirtas parduoti.

Neseniai ES visiškai įgyvendino išplėstines medicinos prietaisų etikečių, instrukcijų ir pakuočių vertimo gaires, išdėstytas išsamesnėje reguliavimo reformos sistemoje.

Profesionalios ES veikiančios vertimo tarnybos gerai išmano su pramone susijusius teisės aktus, be to, svarbu neatsilikti nuo nuolat kintančių šios srities pokyčių. Taigi jie gali pasiūlyti naujausius ir skirtingų šalių standartus atitinkančius sprendimus.

Reklamai taip pat taikomos griežtesnės taisyklės nei daugumoje kitų šalių, o kalbos specialistai dažnai gali pažymėti turinį, kuris neatitinka standartų, todėl įmonės gali sutaupyti nuobaudos ar baudos. Profesionalių vertimo paslaugų vaidmuo tvarkant teisinę ir mokesčių informaciją visose teritorijose. Verslo kalbos poreikiai ES neapsiriboja vien produktais. Jie taip pat turi į tai atkreipti dėmesį dirbdami užkulisiuose, ypač teisės ir finansų skyriuose.

Vertimas teisės sektoriuje jau savaime yra specialistų veikla dėl skirtingo ir labai standartizuoto teisinio diskurso stiliaus ir gramatinės konstrukcijos. ES situaciją dar labiau apsunkina tai, kad šis diskursas apie teisę yra tarpininkaujamas 24 oficialiomis kalbomis, kurios priklauso nuo labai skirtingų nacionalinių teisinių kultūrų.

Finansai yra kita sritis, kurioje tvarkomi ypač jautrūs vertimo duomenys. Dokumentai, kurie turi būti prieinami kalba, kurioje jūsų verslas plečiasi. Dokumentų vertimo tikslumas turi būti ypač aukštas, nes ten yra atvaizduota teisinė informacija, kuri negali būti pagražinta arba netiksli. Įmonėms, vykdančioms verslo sandorius ES, gali tekti parengti informaciją tų šalių, kuriose jos veikia, kalba. Menkiausia klaida gali tapti brangiu išbandymu, jei ji nebus atiduota profesionalių vertimo paslaugų, galinčių garantuoti reikiamą informaciją, rankas. finansų sektoriuje.

 Ieškodami sėkmingo vertimų biuro, kuris vykdo savo veiklą ne vienerius metus, kreipkitės į Lingo vertimai. Profesionali komanda, kiekvienas komandos narys turi aukštąjį išsilavinimą tam tikroje srityje, todėl surasime jūsų sričiai puikiausiai tinkantį vertėją. Vertimo kaina yra viena geriausių rinkoje, užsukite į Lingovertimai.lt ir įsitikinkite patys.

Parašykite komentarą